До свиданья, друг мой, до свиданья...

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.
 
До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей, —
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.

Lebe wohl, Freund, und auf Wiedersehen…

Lebe wohl, Freund, und auf Wiedersehen.
Du, mein Bester, bist in meiner Brust.
Schicksalhaftes Auseinandergehen
Heißt, dass Du mich wieder treffen musst.
 
Lebe wohl, Freund, Hand nicht oder Wort soll's geben,
Dass nicht traurig, kummervoll Du bist, -
Sterben neu ist nicht in diesem Leben,

Doch auch Leben sicher neu nicht ist.

 

 

(27.10.2021)

 

Anmerkung: Bevor sich Sergei Jessenin am 28. Dezember 1925 mit 30 Jahren (und viermal verheiratet) in einem Leningrader Hotelzimmer das Leben nahm, schrieb er dieses Gedicht mit Blut an die Wand.