Чародейкою Зимою...

Чародейкою Зимою
Околдован, лес стоит —
И под снежной бахромою,
Неподвижною, немою,
Чудной жизнью он блестит.
 
И стоит он, околдован, —
Не мертвец и не живой —
Сном волшебным очарован,
Весь опутан, весь окован
Легкой цепью пуховой…
 
Солнце зимнее ли мещет
На него свой луч косой —
В нем ничто не затрепещет,
Он весь вспыхнет и заблещет
Ослепительной красой.

Zauberhaft im Winterreigen

Zauberhaft im Winterreigen
Wie verwunschen steht der Wald -
Unter schneebedeckten Zweigen,
Unbeweglich und in Schweigen,
Er in fremdem Glanz erstrahlt.
 
So verzaubert muss er stehen, -
Ist nicht tot, doch lebt auch nicht,
Träume seltsam kann er sehen,
Die sich ineinander drehen
Unter zartem Schneegewicht.
 
Mag die Wintersonne gießen
Schräge Strahlen auch hinab -
Sie ihn nicht erzittern ließen,
Er wird ganz im Licht zerfließen,
Das ihm blendend Schönheit gab.
 
 
(18.10.2022)