I was angry with my friend: |
I told my wrath, my wrath did end. |
I was angry with my foe: |
I told it not, my wrath did grow. |
And I water'd it in fears, |
Night & morning with my tears; |
And I sunned it with my smiles |
And with soft deceitful wiles. |
And it grew both day and night, |
Till it bore an apple bright; |
And my foe beheld it shine, |
And he knew that it was mine, |
And into my garden stole |
When the night had veiled the pole: |
In the morning, glad, I see |
My foe outstretch'd beneath the tree. |
Bei dem Freund ich wutentbrannt |
Sprach den Zorn aus, er verschwand. |
Bei dem Feind ich voller Wut |
Sagte nichts, der Zorn wuchs gut. |
Mit der Angst begoss ich ihn, |
Tränen gab ich ständig hin; |
Lächeln war ihm Sonnenschein, |
Sollte List und Tücke sein. |
Tag und Nacht wuchs er empor, |
Bis ein Apfel kam hervor; |
Und mein Feind war sehr betört, |
Wissend, dass er mir gehört. |
In den Garten drang er vor, |
Nachtumhüllt durchs dunkle Tor: |
Morgens sah ich hochbeglückt, |
Wie er tot beim Baume liegt.
(23.06.2022)
|