Когда под заступом холодным
|
Скрипел песок и яркий снег,
|
Во мне, печальном и свободном,
|
Еще смирялся человек.
|
Пусть эта смерть была понятна —
|
В душе, под песни панихид,
|
Уж проступали злые пятна
|
Незабываемых обид.
|
Уже с угрозою сжималась
|
Доселе добрая рука.
|
Уж подымалась и металась
|
В душе отравленной тоска…
|
Я подавлю глухую злобу,
|
Тоску забвению предам.
|
Святому маленькому гробу
|
Молиться буду по ночам.
|
Но — быть коленопреклоненным,
|
Тебя благодарить, скорбя? —
|
Нет. Над младенцем, над блаженным,
|
Скорбеть я буду без Тебя.
|
Als unter einem kalten Spaten
|
Es knirschte Sand und greller Schnee,
|
Nur Leid und Freiheit zu mir traten,
|
Der Mensch es demutsvoll versteh'.
|
Könnt' ich nur jenen Tod verstehen -
|
Im Herzen dort beim Kirchenlied,
|
Schon ist ein dunkler Fleck zu sehen,
|
Den unvergess'nes Leid anzieht.
|
Zur Faust sich Hände wütend ballen,
|
Sie waren bislang immer gut.
|
Schon steigen Gifte hoch und wallen
|
Aus trauervoller Seelenglut...
|
Den dumpfen Zorn ich unterdrücke,
|
Vergessenheit das Leid vertreibt.
|
Ans heilig' kleine Grab ich rücke,
|
Wo nur des Nachts das Beten bleibt.
|
Doch - wenn ich auf den Knien mich winde,
|
Soll ich im Leid Dir dankbar sein? -
|
Nein. Über meinem selig' Kinde
|
Da wein' ich ohne Dich, allein.
(15.03.2021)
|