Из дебрей туманы несмело |
Родное закрыли село; |
Но солнышком вешним согрело |
И ветром их вдаль разнесло. |
Знать, долго скитаться наскуча |
Над ширью земель и морей, |
На родину тянется туча, |
Чтоб только поплакать над ней. |
Aus Dickichten Nebel sacht wallte, |
Die Heimat umhüllte er mir; |
Im Frühjahr die Sonne bald strahlte, |
Und Wind trug ihn fort weit von hier. |
So zog dann durch ödeste Leeren, |
Durch weiteste Länder und Meer, |
Die Wolke, nach Hause zu kehren, |
Um dort zu beweinen sich sehr. |
(04.03.2024) |
Nachfolgend noch die Übersetzung von Friedrich Fiedler (1859 - 1917):
Mein Dorf umbrauten die Nebel |
Mein Dorf umbrauten die Nebel |
Aus finstrer Waldesschlucht — |
Da strahlte die Frühlingssonne |
Und schlug sie in die Flucht. |
Nicht lange wird irren die Wolke |
Im öden Luftrevier: |
Sie kehrt zurück in die Heimat — |
Zu weinen über ihr. |