Я проснулся внезапно в ночной тишине,
|
И душа испугалась молчания ночи.
|
Я увидел на темной стене
|
Чьи-то скорбные очи.
|
Без конца на пустой и безмолвной стене
|
Эти полные скорби и ужаса очи
|
Всё мерещатся мне в тишине
|
Леденеющей ночи.
|
Aus der nächtlichen Ruh' wurd' ich plötzlich erweckt,
|
Und das Schweigen der Nacht ließ die Seele erschauern.
|
Mit zwei Augen, so traurig-erschreckt,
|
Blickte jemand von finsteren Mauern.
|
Diese Augen voll Trauer, sie schauten erschreckt
|
Ohne Ende von leeren und schweigenden Mauern.
|
Es erschien mir durch Stille erweckt
|
Als ein eiskaltes, nächtliches Schauern.
|
(16.02.2021)
|