На ниве мужика Комок земли лежал, |
А с фабрики купца Дым к небу возлетал. |
Гордяся высотой, Комку Дым похвалялся. |
Смиренный же Комок сей злобе удивлялся. |
— Не стыдно ли тебе,— Дым говорил Комку,— |
На ниве сей служить простому мужику. |
Взгляни, как к небу я зигзагом возлетаю |
И волю тем себе всечасно добываю. |
— Ты легкомыслен,— ответствовал Комок.— |
Смиренной доли сей размыслить ты не мог. |
Взлетая к небесам, ты мигом исчезаешь, |
А я лежу века, о чем, конечно, знаешь. |
Плоды рождать тебе для смертных не дано, |
А я на ниве сей рождаю и пшено. |
Насмешек я твоих отселе не боюсь. |
И с чистою душой я скромностью горжусь. |
Auf eines Bauern Feld, da lag ein Klumpen Dreck, |
Aus eines Kaufmanns Schlot flog Rauch zum Himmel weg. |
Auf seine Höhe stolz, der Rauch vorm Klumpen prahlte, |
Doch der sah zu, dass er Bescheidenheit behalte. |
- Ja, schämst du dich denn nicht, - der Rauch die Frage stellt, - |
Dass du dem Bauern dienst auf diesem schlichten Feld? |
Zum Himmel, sieh doch nur, ich hier im Zickzack fliege |
Und jeden Augenblick den eignen Willen kriege. |
- Wie leichtsinnig du bist, - der Klumpen Erde spricht, - |
Und der Bescheidenheit kannst du gedenken nicht. |
Du fliegst zum Himmel fort, um schnellstens zu entschwinden, |
Doch mich kann man auch nach Jahrhunderten noch finden. |
Dem Menschen seine Frucht zu geben fällt dir schwer, |
Doch ich auf diesem Feld die Hirse ihm gebär'. |
Dass mich dein übler Spott nun fortan nicht mehr quäle, |
Die Demut macht mich stolz, mit einer reinen Seele.
(02.08.2022)
|