Кляните нас: нам дорога свобода

Кляните нас: нам дорога свобода,
И буйствует не разум в нас, а кровь,
В нас вопиет всесильная природа,
И прославлять мы будем век любовь.
 
В пример себе певцов весенних ставим:
Какой восторг — так говорить уметь!
Как мы живем, так мы поем и славим,
И так живем, что нам нельзя не петь!
 
 
(2. März 1891)
 

Verflucht uns nur: Die Freiheit ist uns teuer

Verflucht uns nur: Die Freiheit ist uns teuer,
Und nicht der Geist, das Blut hier aufbegehrt,
In uns schreit bloß Natur, die ungeheuer
Das Zeitalter der Liebe rühmend ehrt.
 
Als Beispiel dienen uns des Frühlings Lieder:
Welch Freude! - Und wir drücken es hier aus!
Denn wie wir leben, ehr'n wir's immer wieder,
Und da wir leben, singen wir's heraus!
 
 
(22.11.2022)
 

Nachfolgend noch die Übersetzung von Friedrich Fiedler (1859 - 1917):

 

 

Verhöhnt mich nur!
 
Verhöhnt mich nur! Mir ist die Freiheit teuer;
Nicht die Vernunft beherrscht mich, nein, das Blut
Denn die Natur beseelt mein Herz mit Feuer,
Und preisen drum will ich der Liebe Glut.
 
Mein Meister ist des Lenzes Jubelklingen,
Mein Muster ist der Vögel Wonnegruß.
So wie ich lebe — also muß ich singen,
Und also leb ich — daß ich singen muß!