Windy Nights

Whenever the moon and stars are set,
Whenever the wind is high,
All night long in the dark and wet,
A man goes riding by.
Late in the night when the fires are out,
Why does he gallop and gallop about?
 
Whenever the trees are crying aloud,
And ships are tossed at sea,
By, on the highway, low and loud,
By at the gallop goes he.
By at the gallop he goes, and then
By he comes back at the gallop again.
 

Windige Nächte

Wann immer die Sterne, der Mond untergeh'n,
Wann immer erhebt sich Wind,
Ist nichts in nasser Nacht zu seh'n,
Ein Reiter nur geschwind.
Spät in der Nacht, wenn die Feuer sind aus,
Was treibt ihn nur galoppierend hinaus?
 
Wann immer die Bäume dann ächzen gar schwer,
Und Schiffe Wellenspiel,
Husch, einmal dumpf, mal laut daher,
Husch, jagt der Reiter zum Ziel.
Husch, jagt der Reiter zum Ziel, doch dann
Husch, im Galopp geht's zurück irgendwann.
 
 
(16.02.2024)