All through the deep blue night
|
The fountain sang alone;
|
It sang to the drowsy heart
|
Of the satyr carved in stone.
|
The fountain sang and sang,
|
But the satyr never stirred—
|
Only the great white moon
|
In the empty heaven heard.
|
The fountain sang and sang
|
While on the marble rim
|
The milk-white peacocks slept,
|
And their dreams were strange and dim.
|
Bright dew was on the grass,
|
And on the ilex, dew,
|
The dreamy milk-white birds
|
Were all a-glisten, too.
|
The fountain sang and sang
|
The things one cannot tell;
|
The dreaming peacocks stirred
|
And the gleaming dew-drops fell.
|
In tiefer, blauer Nacht
|
Ein Brunnen sang allein;
|
Er sang zum müden Herz
|
Des Satyrs dort im Stein.
|
Der Brunnen sang und sang,
|
Der Satyr, ungerührt -
|
Und nur vom weißen Mond
|
Im leeren All gehört.
|
Der Brunnen sang und sang
|
Und auf dem Marmorrand
|
Der milchig-weiße Pfau
|
Im trüben Traum sich fand.
|
Hell schien der Tau im Gras
|
Und auf dem Dornenstrauch,
|
Milch-weiß träumte der Pfau,
|
Bis schimmerte er auch.
|
Der Brunnen sang und sang,
|
In Worte fasst man's nicht;
|
Der Pfau - berührt im Traum,
|
Und Tau fiel voll mit Licht.
(20.11.2020)
|