A fog drifts in, the heavy laden
|
Cold white ghost of the sea—
|
One by one the hills go out,
|
The road and the pepper-tree.
|
I watch the fog float in at the window
|
With the whole world gone blind,
|
Everything, even my longing, drowses,
|
Even the thoughts in my mind.
|
I put my head on my hands before me,
|
There is nothing left to be done or said,
|
There is nothing to hope for, I am tired,
|
And heavy as the dead.
|
Nebel zieht auf, beladen hebt sich
|
Der kalte, bleiche Geist der See -
|
Hügel, Wege allmählich verblassen,
|
Auch Pfefferbäume ich nicht mehr seh'.
|
Ich spür' den Nebel durchs Fenster kriechen
|
Und meine ganze Welt wird matt,
|
Die Sehnsucht selbst versinkt ins Dämmern,
|
Mein Denken Schlaf gefunden hat.
|
Den Kopf lass' ich in Hände sinken,
|
Nichts mehr zu sagen oder tun,
|
Und nichts zu hoffen, ich bin müde,
|
Muss totenschwer nun gleichfalls ruh'n.
(19.01.2021)
|