I said, "I have shut my heart
|
As one shuts an open door,
|
That Love may starve therein
|
And trouble me no more."
|
But over the roofs there came
|
The wet new wind of May,
|
And a tune blew up from the curb
|
Where the street-pianos play.
|
My room was white with the sun
|
And Love cried out in me,
|
"I am strong, I will break your heart
|
Unless you set me free."
|
Ich sprach: "Ich verschloss mein Herz, |
Genau wie ein off'nes Tor, |
Dass Liebe sterb' darin, |
Tret' störend nie mehr vor." |
Doch über die Dächer strich |
Feucht-frischer Maienwind, |
Und ein Klang dem Bordstein entstieg, |
Wo Straßenklaviere sind. |
Mein Raum war sonnendurchtränkt |
Und Liebe schrie aus mir: |
"Ich bin stark und ich brech' dein Herz, |
Bis du befreist mich hier." |
(20.11.2022) |