Мне жаль самого себя, других, всех людей, зверей, птиц… всего живущего.
|
Мне жаль детей и стариков, несчастных и счастливых… счастливых более, чем несчастных.
|
Мне жаль победоносных, торжествующих вождей, великих художников, мыслителей, поэтов…
|
Мне жаль убийцы и его жертвы, безобразия и красоты, притесненных и притеснителей.
|
Как мне освободиться от этой жалости? Она мне жить не дает… Она — да вот еще скука.
|
О скука, скука, вся растворенная жалостью! Ниже спуститься человеку нельзя.
|
Уж лучше бы я завидовал… право!
|
Да я и завидую — камням.
|
Ich bedaure mich selbst, die Anderen, alle Menschen, Tiere, Vögel... alles Lebendige.
|
Ich bedaure Kinder und Alte, Unglückliche und Glückliche... die Glücklichen mehr als die Unglücklichen.
|
Ich bedaure die Siegreichen, die triumphierenden Anführer, die großen Künstler, Denker, Poeten...
|
Ich bedaure den Mörder und sein Opfer, die Formlosigkeit und die Schönheit, die Unterdrückten und die Unterdrücker.
|
Wie kann ich mich von diesem Mitleid befreien? Es lässt mich nicht leben... Es macht mich trübsinnig.
|
Oh, Trübsinn, Trübsinn, alles zerfließt in Mitleid! Ein Mensch kann nicht tiefer sinken.
|
Es wäre doch viel besser zu beneiden... wirklich!
|
Und ja, ich beneide - die Steine.
(13.04.2021)
|